Picamot, consultes lingüístiques, és un servei ofert per la professora de català Esther Pagès, de l’INS de Vilafant.
Normativa. Classificació dels errors i dubtes més freqüents
There are currently 84 mots in this directory beginning with the letter T.
tardar a respondre
Error: va tardar *en respondre’m. Explicació: v + inf., en reg. form., és preferible canviar la preposició en per la preposició a.
Entrada Optimot.
te'n
Error: t'en. Explicació: O. Combinació binària de pronoms febles: l'apòstrof va al més a la dreta possible.
témer el pitjor, témer (molt) que, tenir el temor que
Error: témer-se el pitjor (pron.). Explicació: *
TEMPS. Al mateix temps, alhora, conjuntament, de cop, junts; d'un temps ençà; durant un temps...
Error: *al mateix moment. Ex.: Explicació: MS. interferència entre la loc. adv. 'al mateix temps' , que significa 'conjuntament', sense diferència de temps, i la cast. 'al mismo tiempo (o a un mismo tiempo)', amb el sentit d''alhora, ensems, conjuntament'.
Error: (d') un temps cap aquí. Solució: d'un temps ençà. Explicació: MS.
Error: en un temps. Solució: durant un temps. Explicació: MS. Calc del cast. Caiguda de la prep. 'durant' per 'en'.
Error: al seu degut temps. Solució: quan serà (o sigui) l'hora, oportú. Explicació: MS. Calc del cast. 'a su debido tiempo'.
Entrada Optimot13.
Error: (d') un temps cap aquí. Solució: d'un temps ençà. Explicació: MS.
Error: en un temps. Solució: durant un temps. Explicació: MS. Calc del cast. Caiguda de la prep. 'durant' per 'en'.
Error: al seu degut temps. Solució: quan serà (o sigui) l'hora, oportú. Explicació: MS. Calc del cast. 'a su debido tiempo'.
Entrada Optimot13.
TEMPS. Parts del dia, mesos, estacions, anys, segles
Optimot
És a dir. Prep. temporal
Nom de les parts del dia
Divisió del dia
Referències temporals
- Per referir-nos a les parts del dia en què passa alguna cosa, fem servir la preposició a (o de), no per:Ho va fer a la matinada / al matí / al migdia / a la tarda / al vespre / a la nit
Treballa de nit Ex.: Error: endamà, *al dia següent, *el dia després, *el matí següent. Classificació: O/MS. Explicació: SN. Ex.: "a les sis del matí següent" → a les sis de l'endemà.
2. Amb els mesos i estacions fem servir la preposició a o per:
Ens vam veure al (mes de) maig / pel maig / a la primavera / per la primavera
Sense preposició quan van determinats (per l'any o altres elements):
Ens vam veure el maig del 1975 / el maig passat / la primavera del 1975 / la primavera passada
3. Els anys els introduïm sense preposició en casos com ara:
Va néixer l'any 2006 / el 2006
Quan se cita una data sencera es pot prescindir de l'article que va davant de l'any, però recomanem fer-lo servir en tots els casos:
20 de febrer del 1992
1 de desembre del 2001
4. Els segles els escrivim amb preposició: Va néixer al segle XX.
- Per referir-nos a les parts del dia en què passa alguna cosa, fem servir la preposició a (o de), no per:Ho va fer a la matinada / al matí / al migdia / a la tarda / al vespre / a la nit
Optimot
És a dir. Prep. temporal
Nom de les parts del dia
Divisió del dia
Referències temporals
tenint
Error: tinguent. Explicació: MS. El gerundi dels verbs de la 3a conj. (tenir) es fa sense gu (tenint). En registres. col. aquests verbs adopten les formes en -guent, però s'ha d'evitar en reg. formals.
tenir bon/mal gust
Inadequat: ser de bon gust. Classificació: L. Adequat: Tenir bon/mal gust. Explicació: expressió amb el verb tenir, i no pas ser. Ex.: "Seria de bon gust" → Tindries bon/mal gust si apliquessis els meus consell.
tenir el gust a (o de) conèixer algú (reg. form.)
Error: encantat/s en fer-ho. Ex.: estaven encantats en fer-ho. Explicació: calc del cast. 'encantado de conocerle'. Ex.: "tenien el gust a/de conèixer algú", "estaven satisfets de fer una cosa". Entrada Optimot.
tenir enyorança d'algú, trobar a enyor.
Error: tenir enyorança a algú. Explicació: MS. Caiguda de la prep. a per de
text, texts o textos
Error: texte. Explicació: O, N i Adj. m. acabats en síl·laba tònica acabada en -x o -xt fan el m. pl. en -os. Entrada Optimot.
tèxtil
Error: textil. Explicació: la majoria de mots plans s'escriuen amb [ɛ]. Interferència amb el cast., en què és agut. Ex.: "treballa en una botiga tèxtil".
tirar (la) fitxa a algú, tirar-li (la) fitxa
Explicació: calc. de l'expressió col. cast. no admesa ni a la RAE ni al Diec2. Significa tractar de lligar fent mèrits i perseguint fins que faci cas: 'tirar/echar (la) ficha'. Tot i que no és normativa, es podria admetre en contextos inform.
tirar-se des d'un balcó/pis, matar-se, suïcidar-se
Error: tirar-se per/pel. Ex.: "es va suïcidar tirant-se *pel desè pis". Explicació: interferència amb el cast. "tirarse por (las escaleras, el balcón...)". En cat. l'expressió és 'tirar-se des de'.
tot Catalunya, tot França
Error: tota Catalunya, tota França. Explicació: MS. Calc del cast. L'adjectiu 'tot' no concorda amb el topònim davant d'un nom de lloc. Entrada Optimot.
tota l'estona, constantment
Error: tot el temps. Classificació: L. Explicació: calc del cast. 'todo el tiempo'.
tots dos, tres...
Error: els dos, els tres persones/dies.... Explicació: MS. calc del cast. 'los dos', 'los tres'... Ex.: Explicació: MS. calc del cast. 'los dos', 'los tres'... Ex.: "hi vam anar a passar tots dos mesos".Entrada Optimot.
traduir
Error: traduïr. Explicació: O. Estalviem la dièresi en l'infinitiu, gerundi, futur i condicional dels verbs acabats en vocal + ir
traduir del llatí al català
Error: traduir del llatí *en català. Explicació: S. Canvi de prep. Traduir un autor en una llengua. Traduir d'una llengua a una altra.
traduït, -ïda, -ïts, -ïdes
Error: traduit, -ida, -its, -ides. Explicació: O. La dièresi generalment no marca la vocal tònica, sinó que la i o la u es troben en posició d'hiat i no de diftong, per això s'han de pronunciar en dues síl·labes separades. Mentre que infinitius i gerundis estalvien la dièresi, en els verbs el lexema dels quals acaba en vocal i la desinència hi comença, els participis presenten la i tònica formant síl·laba ella sola, entre vocals: agraït, traït, beneït, conduït, corroït, esvaït, obeït, oït...
traït, -ïda, -ïts, -ïdes
Error: trait, -ida, -its, -ides. Explicació: O. La dièresi generalment no marca la vocal tònica, sinó que la i o la u es troben en posició d'hiat i no de diftong, per això s'han de pronunciar en dues síl·labes separades. Mentre que infinitius i gerundis estalvien la dièresi, en els verbs el lexema dels quals acaba en vocal i la desinència hi comença, els participis presenten la i tònica formant síl·laba ella sola, entre vocals: agraït, beneït, conduït, corroït esvaït, obeït, oït, traduït...
tranquil·litzar el/la, els/les + N nens, algú
Error: tranquil·litzar a el/la, els/les + N nens, a algú. Explicació: MS. V. Tr. + CD de pers.
transcurs
No acceptat: *al transcurs. Classificació: MS. Acceptat: en el transcurs, en el decurs. Explicació: caiguda de la prep. a amb el terme 'transcurs'. Ex.: "han anat canviat *al transcurs del temps" → han anat canviat en el transcurs del temps.
transmetre
Error: transmitir. Classificació: M. Explicació: V de la 2a conj. Ex.: era normal que transmitís → era normal que transmetés.
Transmetre
Transmetre
trencar-se, petar-se, pixar-se, rebentar-se, cargolar-se... de riure
Error: descollonar-se de riure. Explicació: L. Calc cast. Reg. vul. Altres solucions: fer-se un tip (o un fart) de riure.
tret que, llevat que, a menys que, fora que... + Subj.
Classificació: MS. Explicació: loc. amb valor condicional i d'exclusió.
Ex.: Inadequat: a no ser que tinguessis relacions abans del matrimoni... → Adequat: tret/llevat/fora/que, o amenys que tinguessis relacions abans del matrimoni...
Ex.: Inadequat: a no ser que tinguessis relacions abans del matrimoni... → Adequat: tret/llevat/fora/que, o amenys que tinguessis relacions abans del matrimoni...
treure importància
Error: restar importància. Explicació: L. Calc dels sentit figurat del cast. 'quitar', 'restar'.
treure una persona, un animal, algú
Error: treure a una persona, a un animal, a algú. Ex.: treure al gos. Explicació: MS. V. Trans. + SN CD de pers.
trucar-li
Error: trucar-la/-les, trucar-lo/-los. Ex.: "trucar amics". Explicació: MS. V. intr. SPrep. CI. Ex.: trucar a l'amic/-ga, trucar-li; trucar als amics/-gues, trucar-los.
Submit a motEl lloc web ha estat constituït per Josep Mencion Seguranyes, alumne del de 1r de batxillerat durant el curs 2018-19 al centre amb WordPress i el plugin Name Directory.
Consta d’un recull de dubtes freqüents a l’hora de redactar a l’ESO i Batxillerat amb la seva corresponent solució.
La solució representa el títol de l’entrada, en negreta. El dubte i/o error el podem trobar a la descripció inferior, juntament amb la seva explicació.
Conté d’un cercador d’informació lingüística que ajuda a resoldre dubtes sobre la llengua catalana.
Quan les opcions de cerca que ofereix el Picamot no resolen el dubte lingüístic, és recomanable consultar al correu electrònic dels creadors per enviar una suggerència.