taitxíError: tai-chi. Explicació: xinès
tal i com deiaError: com estava dient. Explicació: L
tal qualError: tal cual. Explicació: O
talladaError: cortada. Explicació: L
tancaError: balla.
Explicació: L
tancarError: tencar. Explicació: O
tardar aError: tardar en. Explicació: S
tardar a respondreError: va tardar *en respondre’m. Explicació: v + inf., en reg. form., és preferible canviar la preposició en per la preposició a.
Entrada Optimot.
tauletaError: tablet, tableta. Explicació: L
te'nError: t'en. Explicació: O. Combinació binària de pronoms febles: l'apòstrof va al més a la dreta possible.
tecnològic, tecnològicaError: tecnológic, tecnológica. Explicació: O
teleesquíError: telearrastre. Explicació: L
telenotícies (el)Error: telenotícies (les). Explicació: M m
teletransportar, teletransportadorError: tele transportar, tele transportador. Explicació: L
témer el pitjor, témer (molt) que, tenir el temor queError: témer-se el pitjor (pron.). Explicació: *
TEMPS. Al mateix temps, alhora, conjuntament, de cop, junts; d'un temps ençà; durant un temps...Error: *al mateix moment. Ex.: Explicació: MS. interferència entre la loc. adv. 'al mateix temps' , que significa 'conjuntament', sense diferència de temps, i la cast. 'al mismo tiempo (o a un mismo tiempo)', amb el sentit d''alhora, ensems, conjuntament'.
Error: (d') un temps cap aquí. Solució: d'un temps ençà. Explicació: MS.
Error: en un temps. Solució: durant un temps. Explicació: MS. Calc del cast. Caiguda de la prep. 'durant' per 'en'.
Error: al seu degut temps. Solució: quan serà (o sigui) l'hora, oportú. Explicació: MS. Calc del cast. 'a su debido tiempo'.
Entrada Optimot13.
TEMPS. Parts del dia, mesos, estacions, anys, segles
- Per referir-nos a les parts del dia en què passa alguna cosa, fem servir la preposició a (o de), no per:Ho va fer a la matinada / al matí / al migdia / a la tarda / al vespre / a la nit
Treballa de nit Ex.: Error: endamà, *al dia següent, *el dia després, *el matí següent. Classificació: O/MS. Explicació: SN. Ex.: "a les sis del matí següent" → a les sis de l'endemà.
2. Amb els mesos i estacions fem servir la preposició a o per:
Ens vam veure al (mes de) maig / pel maig / a la primavera / per la primavera
Sense preposició quan van determinats (per l'any o altres elements):
Ens vam veure el maig del 1975 / el maig passat / la primavera del 1975 / la primavera passada
3. Els anys els introduïm sense preposició en casos com ara:
Va néixer l'any 2006 / el 2006
Quan se cita una data sencera es pot prescindir de l'article que va davant de l'any, però recomanem fer-lo servir en tots els casos:
20 de febrer del 1992
1 de desembre del 2001
4. Els segles els escrivim amb preposició: Va néixer al segle XX.
Optimot
És a dir. Prep. temporal
Nom de les parts del dia
Divisió del dia
Referències temporals teniaError: tenía. Explicació: O
teníemError: teniem. Explicació: O
teníeuError: tenieu. Explicació: O
tenintError: tinguent. Explicació: MS. El gerundi dels verbs de la 3a conj. (tenir) es fa sense gu (tenint). En registres. col. aquests verbs adopten les formes en -guent, però s'ha d'evitar en reg. formals.
tenir bon/mal gustInadequat: ser de bon gust. Classificació: L. Adequat: Tenir bon/mal gust. Explicació: expressió amb el verb tenir, i no pas ser. Ex.: "Seria de bon gust" → Tindries bon/mal gust si apliquessis els meus consell.
tenir el gust a (o de) conèixer algú (reg. form.)Error: encantat/s en fer-ho. Ex.: estaven encantats en fer-ho. Explicació: calc del cast. 'encantado de conocerle'. Ex.: "tenien el gust a/de conèixer algú", "estaven satisfets de fer una cosa".
Entrada Optimot.
tenir enyorança d'algú, trobar a enyor.Error: tenir enyorança a algú. Explicació: MS. Caiguda de la prep. a per de
tenir facilitatError: donar-se bé/malament. Explicació: * a algú alguna cosa
tenir por, ganaError: entrar por, gana. Explicació: *
tenir sortError: fer sort. Explicació: S
testimonisError: testics, testic, testigs, testig. Explicació: L
text, texts o textosError: texte. Explicació: O, N i Adj. m. acabats en síl·laba tònica acabada en -x o -xt fan el m. pl. en -os.
Entrada Optimot.
tèxtilError: textil. Explicació: la majoria de mots plans s'escriuen amb [ɛ]. Interferència amb el cast., en què és agut. Ex.: "treballa en una botiga tèxtil".
tipusError: tipos. Explicació: L. Cast.
tirar (la) fitxa a algú, tirar-li (la) fitxaExplicació: calc. de l'expressió col. cast. no admesa ni a la RAE ni al Diec2. Significa tractar de lligar fent mèrits i perseguint fins que faci cas: 'tirar/echar (la) ficha'. Tot i que no és normativa, es podria admetre en contextos inform.
tirar-se des d'un balcó/pis, matar-se, suïcidar-seError: tirar-se per/pel. Ex.: "es va suïcidar tirant-se *pel desè pis". Explicació: interferència amb el cast. "tirarse por (las escaleras, el balcón...)". En cat. l'expressió és 'tirar-se des de'.
títolError: títul. Explicació: O
titularError: titolar. Explicació: O de diari
tocar el solError: donar el sol. Explicació: *
tocar-te l'aireError: donar l'aire, donar-te l'aire, la brisa. Explicació: L. V. trans.
tormentar, torturarError: taladrar. Explicació: L
tot al contrariError: tot el contrari. Explicació: S, valor de contràriament
tot Catalunya, tot FrançaError: tota Catalunya, tota França. Explicació: MS. Calc del cast. L'adjectiu 'tot' no concorda amb el topònim davant d'un nom de lloc.
Entrada Optimot.
tota l'estona, constantmentError: tot el temps. Classificació: L. Explicació: calc del cast. 'todo el tiempo'.
tothomError: (en) tot el món. Explicació:
tots dos, tres...Error: els dos, els tres persones/dies.... Explicació: MS. calc del cast. 'los dos', 'los tres'... Ex.: Explicació: MS. calc del cast. 'los dos', 'los tres'... Ex.: "hi vam anar a passar tots dos mesos".
Entrada Optimot.
tòxicError: toxic. Explicació: O
tractaError: tracte. Explicació: * V tractar
tractar + SN: tractar un temaError: tractar amb + SN. Explicació: S
traduirError: traduïr. Explicació: O. Estalviem la dièresi en l'infinitiu, gerundi, futur i condicional dels verbs acabats en vocal + ir
traduir del llatí al catalàError: traduir del llatí *en català. Explicació: S. Canvi de prep. Traduir un autor en una llengua. Traduir d'una llengua a una altra.
traduït, -ïda, -ïts, -ïdesError: traduit, -ida, -its, -ides. Explicació: O. La dièresi generalment no marca la vocal tònica, sinó que la i o la u es troben en posició d'hiat i no de diftong, per això s'han de pronunciar en dues síl·labes separades. Mentre que infinitius i gerundis estalvien la dièresi, en els verbs el lexema dels quals acaba en vocal i la desinència hi comença, els participis presenten la i tònica formant síl·laba ella sola, entre vocals: agraït, traït, beneït, conduït, corroït, esvaït, obeït, oït...
traguéError: tregué. Explicació: O
traït, -ïda, -ïts, -ïdesError: trait, -ida, -its, -ides. Explicació: O. La dièresi generalment no marca la vocal tònica, sinó que la i o la u es troben en posició d'hiat i no de diftong, per això s'han de pronunciar en dues síl·labes separades. Mentre que infinitius i gerundis estalvien la dièresi, en els verbs el lexema dels quals acaba en vocal i la desinència hi comença, els participis presenten la i tònica formant síl·laba ella sola, entre vocals: agraït, beneït, conduït, corroït esvaït, obeït, oït, traduït...
tranquil·la, tranquilesError: tranquil, tranquila. Explicació: O l·l
tranquil·lamentError: tranquilament. Explicació: O l·l
tranquil·litzar el/la, els/les + N nens, algúError: tranquil·litzar a el/la, els/les + N nens, a algú. Explicació: MS. V. Tr. + CD de pers.
transcursNo acceptat: *al transcurs. Classificació: MS. Acceptat: en el transcurs, en el decurs. Explicació: caiguda de la prep. a amb el terme 'transcurs'. Ex.: "han anat canviat *al transcurs del temps" → han anat canviat en el transcurs del temps.
transmetreError: transmitir. Classificació: M. Explicació: V de la 2a conj. Ex.: era normal que transmitís → era normal que transmetés.
Transmetre treball del camp, de la pagesia...Error: treball de camp. Explicació: S
treball digneDubte: digne. Explicació: O/MS. Adj. masc. de dues terminacions.
treballar la terraError: treballar a la terra. Explicació: S
trencaclosquesError: puzle, puzzle. Explicació: L
trencamentError: ruptura (d'un os). Explicació: L
trencar-se, petar-se, pixar-se, rebentar-se, cargolar-se... de riureError: descollonar-se de riure. Explicació: L. Calc cast. Reg. vul. Altres solucions: fer-se un tip (o un fart) de riure.
trencar, fer malbéError: estropear. Explicació: L
tretError: dispar. Explicació: L
tret que, llevat que, a menys que, fora que... + Subj. Classificació: MS. Explicació: loc. amb valor condicional i d'exclusió.
Ex.: Inadequat: a no ser que tinguessis relacions abans del matrimoni... → Adequat: tret/llevat/fora/que, o amenys que tinguessis relacions abans del matrimoni...
treure importànciaError: restar importància. Explicació: L. Calc dels sentit figurat del cast. 'quitar', 'restar'.
treure una persona, un animal, algúError: treure a una persona, a un animal, a algú. Ex.: treure al gos. Explicació: MS. V. Trans. + SN CD de pers.
triomfarError: triunfar. Explicació: L
trobarError: encontrar. Explicació: L
trobar algúError: trobar a algú (o a una persona). Explicació: S. V. trans. CD de pers.
trobar el/la...Error: portar a. Explicació: * V trans. + SN/CD
trobar-hi respostaError: trobar-ne resposta. Explicació: S
trobar-se aError: trobar-se. Explicació: S V intr. pro. + lloc
trobàvemError: trobavem. Explicació: O. Plana no acabada amb terminació típica.
trolError: troll. Explicació: L
tros, destrossarError: troç, destroçar. Explicació: O
trucar-liError: trucar-la/-les, trucar-lo/-los. Ex.: "trucar amics". Explicació: MS. V. intr. SPrep. CI. Ex.: trucar a l'amic/-ga, trucar-li; trucar als amics/-gues, trucar-los.
trucar, telefonarError: trocar. Explicació: O V intr.
tuError: tú. Explicació: O
turístic, -ca, -cs, -quesError: turistic, -ca, -cs, -ques. Explicació: O. Planes acabades en vocal, vocal + -s, -en, -in, s'accentuen.
turmentError: torment. Explicació: O